鬼ごっこは「It」、かくれんぼは「Hide and Seek」と言います。
「ガッチャー」とは「Got you.」ですね。
「もういいかい。」は「Are you ready?」とか「Ready?」
「まだだよ。」は「Not yet.」
「もういいよ。」は「I'm ready.」
「捕まえに来ていいよ。」「You can come to get me!」と言えるし、
鬼になった子が「行くよー。」と言うときは、「I'm coming to get you.」
とかでいいですよ。
バイリンガルで元気よく遊ぶお譲ちゃんにいずれは「お母さん発音悪いね。」なんて言われるときももう直ぐかもしれません。私がそうでした。。。(笑)
▼キンダーママさん:
>娘がキンダーに通っています。
>お友達とおにごっこやかくれんぼなどをしたりすることがあるそうです。
>おにごっこで鬼ごっこでお友達を捕まえたときは「ガッチャー」って言うんだよ、
>とお友達に教えてもらったみたいですが、かくれんぼで
>「もうういいかい」「まだだよ」「もういいよ」
>と英語でなんと言うのかわからず、わたしも答えられず。
>どなたか、教えて頂けないでしょうか?
>また、一緒に遊ぼうは「Let's play together」 でいいのでしょうか?
>あまりにも日本の授業で習う英語みたいで、現地の子は言わないのでしょうか。